Facebook Twitter Google +1     Admin

NI,ZU TA BIOK.Barinaga eta azpitituluak

MAUDILI PRIETO
No,el titular no es el título de un cuento.La entrada de Eduardo Barinaga como nuevo director de Euskal Telebista ha suscitado entre la prensa de nuestro país muchas entrevistas y comentarios.Barinaga,con una magnífica experiencia en el sector audiovisual -proviene de Baleuko-,ha anunciado cambios en ETB.Que el nuevo rey español no aparecerá en ninguno de los 4 canales,que hay que evitar que se rompa el sector por los recortes,que los jóvenes dejarán de ser los olvidados de la casa,que habrá que cambiar rutinas de trabajo o que habrá un nuevo programa de cocina tras la huida a Telecinco de David de Jorge.Hasta ahí todo bien.Una tele de vascos para los vascos.Pero hay algo que me ha llamado la atención: El cine del primer canal,como las series extranjeras,serán en versión original subtitulada y ya no se doblarán.Hay algo de bueno y de terrible en la decisión de Barinaga.
Lo bueno es el fomento de algo que hacen la mayoría de países europeos:el subtitulado y la versión original.En ETB1 supondría acabar con el doblaje "rumano" de las películas donde boca y texto no encajan,con el problema de los euskalkis que limiten la compresión del diálogo o con la falta de cine en el primer canal en beneficio de una ETB2 que casi es un videoclub en ciertos días.
¿Y dónde aparece lo malo?.Pues aparece en el fin de la industria del doblaje en euskara en todos los ámbitos (en las salas comerciales de cine,el euskara no supera el 1%) y la anorreación de la tecnología de la TDT.Y eso,en 2014,refuerza ciertas estupideces de las televisiones estatales.
La decisión de Barinaga,que puede ser coherente con los tiempos que corren y las actuales necesidades de audiencia de ETB1,abre una brecha que será difícil de cerrar.La primera,como hemos dicho,es que se cierra la última -y cuasi única- sala de cine en euskara.Por mucha ETB3 que haya y haga sus funciones,el fin del doblaje en ETB1 da un portazo a la normalización que se planteó en sus años.Si el primer canal deja de doblar,aunque sea mal y con dificultades de comprensión para algún euskalki,ya nadie doblará y pasaremos a la desnormalización.Como decía el presidente español Adolfo Suárez en un patinazo político del 1977 "¿El euskara sirve para enseñar física o química?".Pues esto es algo similar.Si el euskara es incompatible con el cine,¿para qué crear una industria de cine euskaldun?.
Pero también está el asunto de la tecnología.Si se hace VOS,¿para qué sirve el dual o el subtitulado de los televisores?.Ahora resultará ser que la tecnología analógica es la buena.En el fondo,la intención de Barinaga ya existía desde 1987,cuando se activó el primer sistema Dual,y se incorporó poco a poco el subtitulado.Lo que plantea el director de ETB ya se hace en ETB1 en la actualidad.Sólo se trata de pulsar dos botones para llegar a lo mismo.La coartada que se pretende ahora ha sido la coartada de los canales estatales.Con la excusa de los recortes se ha suprimido el deporte en catalán en TVE o el invento del polidual de La Sexta (el fútbol en euskara era audible en todo el Estado) no se ha trasladado a Cuatro cuando la Liga española de fútbol dejó de estar en manos de la Forta.Esto me recuerda a lo que me dijo una vez un trabajador catalán de Kutxa:"Es que la impresora no sabe escribir en euskara".Pues esto es lo mismo.Tenemos más tecnología que nunca,pero no la sabemos aprovechar y se pudre por el bien general,sea dinero o que en cristiano nos entendemos todos.
Haga lo que haga Barinaga,imagino que será para bien de ETB,pero el cambio del doblaje,cuando el euskara sigue estando temblando,no es nada positivo.
21/08/2014 10:15. ORAIN-Euskal Aldizkaria Katalunian #. sin tema

Comentarios > Ir a formulario





Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris